Вопросы Лоуренсу Блоку

Лоуренс Блок — ведущий мастер детективов, автор более чем 50 романов и огромного количества рассказов, трижды обладатель премии Эдгара По, а также целого ряда других премий, включая премию Шамуса, Ниро Вульфа, Мальтийского сокола и Энтони.

Вопросы Лоуренсу Блоку

Его романы и рассказы в огромном количестве переводились в России, поэтому русскоязычные читатели имели возможность познакомиться с основными его работами.

От себя хотелось бы добавить, что Лоуренс Блок удивительно простой и отзывчивый человек, помогающий молодыми писателям, не замкнувшийся на своем творчестве.

Для удобства я привожу ответы, на английском, прилагая к ним свой, пусть и не всегда буквальный перевод.

Итак Девять вопросов с ответами Лоуренса Блока:

Вы очень рано начали писать и публиковать свои первые рассказы. Почему вы стали писателем?

I had the sense when I was around 15 years old that writing was something I would be able to do, and that I would find it satisfying. And it wasn’t very long before I began to publish.

У меня было чувство, когда мне исполнилось 15 лет, что литература – это место, где я смогу реализоваться, и чем буду доволен. Но это продолжалось недолго, до момента, когда я начал публиковать свои книги.

Какое событие вашей жизни повлияло на ваше творчество?

That’s difficult to say, because I draw less upon my life than my imagination for my work.

На это вопрос трудно ответить, поскольку в своей работе я обращаю мало внимания на события своей жизни, меня больше волнует воображение.

Многие из ваших романов посвящены полицейским расследованиям. Участвовали ли вы в реальном полицейском деле?

No, I was never a policeman, although I did have a course of training for the New York City Police Auxiliary, and served briefly. I have know quite a few policeman—and, as far as that goes, more than a few criminals.

Нет, я никогда не был полицейским, хотя проходил курс помощника полиции. Я знаком со множеством полисменов и, уже если на то пошло, их я знаю лучше, чем преступников.

Какие авторы детективов повлияли на ваши произведения?

Probably a great many. I don’t think too much in terms of influence, but when I was first writing, I read hundreds of crime writers. I never tried to pattern myself after any of them, tried instead to find my own voice as a writer, but I’m sure they influenced my writing.

Наверное, очень многие. Я не думаю, что это было прямая зависимость, но когда я начинал писать, я прочитал сотни детективов. Я никогда не пытался выбрать один из них в качестве шаблона, вместо этого я искал собственную манеру письма, но безусловно они влияли на мое творчество.

Вы рекомендуете (на блоге автора) читать романы Дональда Уэслейка, Сомерсета Моэма, Фредерика Брауна?

I’d recommend them, and many others — Ed McBain, John Sandford, oh, there are too many to mention!

Я рекомендую и многих других, Эда Макбейна, Джона Сэндфорда, да что так говорить, их слишком много чтобы просто перечислить!

Знакомы ли с русскими писателями?

I have read the great Russian novelists—Dostoevsky, Tolstoy, Turgenev—though I read them many years ago, and don’t recall them well. I am not familiar with the work of Russian crime writers, although I was personally acquainted with Julian Semyonov.

Я читал великих русских писателей — Достоевского, Толстого, Тургенева, хотя это было давно, и уже многое позабыл. Я практически не знаком с авторами современных русских детективов, разве что с Юлианом Семеновым.

У ваших персонажей есть реальные прототипы, или вы их выдумали?

They are almost always inventions. Occasionally a minor character will have a real prototype, but even that is infrequent.

Почти всегда они придуманы. Иногда встречаются второстепенные персонажи, в описания которых я использую реальных людей, но это встречается редко.

Каковы будут писать детективы через 100 лет?

I have no idea.

Понятия не имею.

В России вышло много ваших книг, почему не появляются новые?

You would have to ask publishers in Russia why they have not arranged to publish more of my books. It always pleases me to have my work read in other countries and other languages.

Об этом нужно спросить российских издателей, почему они ничего не делают для публикации новых романов. Меня всегда очень радует выход моих произведений в других странах и на других языках…

Несколько слов для российских читателей…

Ah, what is there to say? My personal acquaintance with your country has been limited to three or four days in Moscow. I’m happy if you find some enjoyment in my work.

Что тут можно еще сказать? Мое знакомство с вашей страной было ограничено тремя-четырьмя днями в Москве, но я рад, если смогу доставить хоть небольшое удовольствие своими работами.

Больше ответов на ваши вопросы вы сможете получить на блоге Лоуренса Блока

Оцените статью
Добавить комментарий