vldmrvch.ru

Рецепты соавторства и формула успеха

Что бы вы советовали молодому человеку, вознамерившемуся заняться писательским трудом?

Тома Нарсежак: К нам нередко обращаются за советом молодые люди — начинающие писатели. Но они исходят из ложных посылок. Многие, похоже, вообразили себе, что у нас двоих легкая работенка, которая не перегружает нашу жизнь сверх всякой меры. Такое представление является совершенно ошибочным. Несомненно, можно сфабриковать полар1 и таким образом подзаработать. Но чтобы, отмежевавшись от столь низкопробной литературы, стать профессиональным писателем, романистом, для этого требуется нечто совсем иное.

Пьер Буало: Сочинять детективные романы на протяжении всей жизни — далеко не увеселительная прогулка, в это дело вкладываешь свои воспоминания, фантазии, эмоции. И расплачиваешься наличными! Глядя на нескончаемый поток поларов, тысячи и тысячи людей во всех странах воображают, что писать книги — занятие легче легкого: берешь преступление, плюс сыщика, плюс расследование, плюс виновного, тяп-ляп — и книга готова. Авторы такой литературы не задаются вопросами! Никогда не задумываются! Но что остается от книг, испеченных по такому рецепту? Ничего! Мода на полары пройдет, и от нее не останется ровным счетом ничего. За это дело брались также именитые писатели. Но и они расквасили себе нос, ибо целились слишком низко… в этом состояла их принципиальная ошибка. И вы никогда не услышите, чтобы они похвалялись подобными плодами своего пера.

Тома Нарсежак: После такого предупреждения я готов дать молодому человеку следующий совет: работайте на пару, как поступаем мы. Вот самая верная формула успеха!

Почему? Как вы распределяете работу над романом?

Пьер Буало: Работа в соавторстве помогает сохранять взаимный критический взгляд. И если у одного из нас что-то не клеится, другой готов прийти ему на помощь. Практически наше сотрудничество представляет собой нескончаемую игру: подобно тому как две кошки перекатывают клубок шерсти, мы перебрасываем один другому нашу историю.

Тома Нарсежак: И все-таки у нас, конечно же, существует распределение обязанностей. Скажем так: Бyало — сценарист, а я — режиссер. Он выстраивает сюжет, делает заметки, собирает детали, составляет досье. A я пишу — стучу на машинке.

Пьер Буало: Случается так, что моя подготовительная разработка оказывается объемистее окончательного текста рукописи у Нарсежака.

Тома Нарсежак: Да, на практике все получается несколько сложнее, чем можно себе вообразить. Между нами идет постоянный диалог, мы охотно вмешиваемся в работу друг друга. И если же я редактирую текст в одиночку, то исключительно с целью добиться единства стиля.

Вы сами придумываете сюжеты своих романов?

Пьер Буало: Полностью. Мы сами придумываем все, но тщательно проверяем каждый факт или какую-нибудь деталь профессии во избежание всякого анахронизма, малейшей накладки. Что и объясняет, почему наша работа не имеет ничего общего с импровизацией, лежащей в основе полара, издание которого поставлено на промышленный конвейер (на поток).

Тома Нарсежак: Но это вовсе не означает, что подобный совместный труд не доставляет нам массу удовольствия!

Постскриптум

…Мне не довелось ни встречаться, ни вести переписку с этими замечательными авторами, как посчастливилось с другими моими современниками, впервые представленными мною по-русски.

Однако я доподлинно знаю, что Тома Нарсежак был осведомлен о всевозрастающем интересе к детективной литературе и, в нашей стране в частности, к их романам.

Их первый роман — Та, которой не стало — послужил и первому моему переводу еще в 1972-м для Молодой гвардии. Позднее я занялась творчеством Буало-Нарсежака вплотную и перевела еще семь романов, а также три сборника рассказов — виртуозных мини-детективов. Но главное — собрала их рассказы, повести, романы в Библиотеку французского детектива из одиннадцати томов.

Все это придало мне храбрости — обратиться к господину Нарсежаку через его литературного агента с просьбой написать обращение к русскому (русскоязычному) читателю. По свидетельству родных, скупые строки замечательного писателя оказались тогда, в 1998-м, уже тяжким испытанием для его сил и зрения… и последним. Вскоре, 12 июля, в Ницце, где он и был впоследствии похоронен, писателя не стало.

Теперь эти несколько глубоко продуманных слов, никогда не обнародованных ни по-русски, ни в оригинале, ярким штрихом дописывают портрет одного из корифеев детективной литературы XX века:

Моим друзьям, — таким близким, но при всем этом столь далеким.

Подпись. 8/ II, 2001 Воспроизводим факсимиле.

my-friends

 

  1. Дешевое чтиво, литературные поделки, ширпотреб.
Об авторе
Поделитесь этой записью
1 комментарий к этой записиОтправить свой
  1. Это может сделать каждый! Если только по-настоящему захочет. Путь от поиска прорывной идеи к оглушительной победе не прост, он требует неординарной воли и исключительных технологий. Но путь к успеху уже был пройден выдающимися людьми. Книга открывает особенности создания индивидуальной формулы успеха. Вместо слепого копирования опыта предшественников она предлагает осознанное применение методов гениев, анализ способа мышления знаменитостей.

Оставить свой комментарий

Пожалуйста, введите ваше имя

Ваше имя необходимо

Пожалуйста, введите действующий адрес электронной почты

Электронная почта необходима

Введите свое сообщение

Детективный метод © 2016 Все права защищены

Детективный метод. История детектива в кино и литературе