В поисках разгадки — глава из романа Дэшила Хэммета Мальтийский сокол, ставшего образцом крутого детектива, читать.
***
Когда Спейд проснулся, начинающийся день оставил от ночи лишь легкую туманную пелену. Рядом ровно дышала Бригид. С величайшей осторожностью Спейд слез с кровати и вышел из комнаты. Оделся он в ванной. Пошарив в кармане платья Бригид, он нашел плоский медный ключ, сунул его в пиджак и бесшумно выскользнул из дома.
Он сразу направился к «Коронету». В комнату Бригид он вошел, отперев дверь ее ключом. Со стороны нельзя было заметить ничего подозрительного: он вошел уверенно, как к себе. Включил все лампочки. Обыскал комнаты. Его толстые пальцы работали без излишней спешки. Ящики стола, шкаф, сумка, коробка, чемодан были открыты, и их содержимое тщательно изучено. Каждый предмет одежды был исследован руками — нет ли выпуклостей, утолщений, на слух — не шуршит ли зашитая бумага. Он полностью разобрал постель, заглянул под ковры и под все предметы обстановки. Опустил шторы, чтобы убедиться, что в их складках ничто не скрыто. Проверил, не подвешено ли что-нибудь снаружи за окном. Вилкой потыкал в баночках с кремом и пудрой на туалетном столике. Пульверизаторы и бутылочки посмотрел на свет. Обследовал сковородки, тарелки, консервные банки. Высыпал содержимое мусорного ведра на расстеленные на полу газеты. Затем открыл крышку бачка в туалете, слил воду и заглянул в него. Все металлические решетки водослива в ванной и умывальнике также подверглись его тщательному осмотру.
Черную птицу он не нашел. Он не нашел вообще ничего, что имело бы хоть какое-то отношение к ней.
Закончив обыск, Спейд отпер кухонное окно, выходившее на пожарную лестницу, поцарапал немного его замок перочинным ножичком и вышел из квартиры тем же путем, как и вошел.
По пути домой он заглянул в магазин, купил апельсинов, булочек, масла и сливок. Вошел в свою квартиру и прикрыл за собой дверь. Послышался встревоженный голос Бригид:
— Кто там?
— Молодой Спейд, несущий завтрак.
— О, как ты меня напугал!
Девушка сидела на краю кровати, подрагивая от холода, и держала правую руку под подушкой.
Спейд сложил пакеты на кухонный стол и сел рядом с девушкой.
— Я только хотел посмотреть, там ли еще тот парень, и принес кое-что на завтрак.
— А он еще стоит?
— Нет.
Она вздохнула облегченно и прижалась к нему.
— Я проснулась — тебя нет. И ужасно испугалась… Пока она принимала ванну и одевалась, он положил медный ключ обратно в ее карман. Когда Бригид вышла из ванной, весело напевая, завтрак был уже готов.
— Так как насчет птицы? — спросил Спейд, не поднимая головы от тарелки.
Бригид задержала вилку, сдвинула брови:
— В это утро ты не должен спрашивать меня о таких вещах…
— Какая упрямая и дерзкая девица, — проворчал Спейд, отправляя в рот кусок булки.
Такси уже ожидало их. Спейд и Бригид пересекли тротуар. Юноши в сером нигде не было видно. По дороге к «Коронету» за машиной никто не следовал, и девушка успокоилась. Спейду она не позволила подняться вместе с ней в номер:
— Хватит и того, что я приехала сюда утром в вечернем платье!
Они расстались. Спейд бросил шоферу:
— Отель «Бельведер».
Первый, кого он увидел в отеле, был юноша в сером, сидевший с газетой в руках на диване в фойе. Спейд нахмурился. Клерк сообщил, что Каиро в номере нет.
Медленной, ленивой походкой Спейд пересек фойе и направился к дивану, с которого были хорошо видны входы в лифты. Он сел совсем близко с молодым человеком. Тот не поднял головы. Ему еще не было и двадцати. Одежда хотя и не была новой, но отличалась аккуратностью.
— Где он? — небрежно спросил Спейд, насыпая табак на листок коричневой бумаги.
Юноша опустил газету и повернул голову, движения его были намеренно медленные. Маленькие газельи глазки его, притаившиеся под длинными изогнутыми ресницами, были устремлены на грудь Спейда.
— Что?
— Где он? — Спейд деловито свертывал сигарету.
— Кто?
— Твой красавчик.
Газелий взгляд переместился с груди Спейда на узел темно-бордового галстука и замер.
— Ты что, интересно, о себе воображаешь? Шутки шутить вздумал?
— Я тебе сообщу, когда соберусь шутить. — Спейд лизнул сигарету и добродушно улыбнулся юноше. — Ты из Нью-Йорка?
Юноша медленно поднял газету к глазам:
— Мотай отсюда!
Спейд зажег сигарету, откинулся на спинку дивана.
— Тебе придется поговорить со мной, сынок, пока я тебя не отпущу. Может быть, даже по частям…
Юноша опять уставился на галстук Спейда. Его маленькие ручки были плотно прижаты к животу.
— Будешь нарываться — получишь! — угрожающе прошипел он.
Спейд подождал, пока пухленький человечек в очках и тонконогая блондинка, проходившие мимо, окажутся вне пределов слышимости. Тогда он усмехнулся:
— На Седьмой авеню от тебя бы все так и шарахнулись. Но ты сейчас в Сан-Франциско. А это мой город. Ну так где он?
Юноша с расстановкой бросил:
— У людей иногда вслед за такими словами вылетают зубы.
Спейд вздохнул и бросил сигарету в высокую каменную урну. Он помахал рукой, подзывая человека, разглядывавшего сигареты на прилавке в углу. Тот подошел. Это был средних лет мужчина, невысокий, с круглым желтовато-бледным лицом.
— Хелло, Сэм! — приветствовал он.
— Хелло, Люк.
Они дружески пожали руки. Спейд кивком головы показал на юношу:
— С каких это пор ты позволяешь дешевым гангстерам торчать у себя в фойе? Ты посмотри, у него же чуть ли не вываливается из кармана пистолет.
— Да? — Люк измерил с ног до головы юношу взглядом. — Тебе чего здесь нужно?
Юноша встал. Спейд тоже поднялся. Рядом с мужчинами юноша выглядел провинившимся школьником.
— Ладно. Я вас обоих запомню, — прошипел он и выскочил из фойе.
Спейд снял шляпу и вытер платком мокрый лоб.
— Послушай, Люк, ты что-нибудь знаешь о Джоэле Каиро из шестьсот тридцать пятого номера?
Люк, детектив отеля, понимающе усмехнулся:
— Хоть убей, Сэм, ничего против него не имею.
— Можешь узнать, ночевал ли он прошлой ночью?
— Подожди, — пообещал детектив и отошел. Через минуту он вернулся. — Нет, его не было. А что?
— Ничего особенного.
— Не темни. Ты же знаешь, что я не из болтливых. А если что не в порядке, так нужно успеть получить по счету.
— Можешь не волноваться. Просто я выполняю для него кое-какую работу…
— Хочешь, я буду за ним слегка присматривать?
— Спасибо, Люк. Это не помешает. В наши дни, чем больше знаешь о человеке, на которого работаешь, тем лучше…
Спейд вошел к себе в приемную в ту минуту, когда Перин с кем-то говорила по телефону:
— Нет, еще не вернулся. — Она повернулась к Спейду и беззвучно произнесла губами: — Айва. — Он покачал головой. — Да, я ему передам, и он позвонит вам, как только появится, — громко сказала Эффи и бросила трубку. — Это уже третий раз за утро, — пожаловалась она Спейду.
Спейд промолчал. Девушка показала глазами на дверь кабинета:
— Там вас уже давно ожидает мисс О’Шонесси. Он кивнул, как будто так и должно было быть.
— Что еще?
— Звонил сержант Полхаус. Но он ничего не передавал…
— Свяжись с ним.
— А еще звонил некто «Г».
— Кто? — встрепенулся Спейд.
— «Г». Он так и назвал себя. Я ему сообщила, что вас нет, тогда он попросил: «Когда мистер Спейд вернется, передайте ему, пожалуйста, что «Г», который получил от него сообщение, звонил и будет звонить еще».
— Спасибо, милочка, — озадаченно произнес Спейд и удалился в кабинет.
Бригид вскочила с кресла и кинулась к нему:
— Кто-то был в моей квартире! Там все вверх дном!
— Нет, мой ангел, — успокоил девушку Спейд. Он вынул из кармана ранний выпуск газеты, развернул ее и ткнул пальцем в статейку, озаглавленную «Вор спасается бегством»:
«Молодая женщина по имени Каролин Бил, живущая одна в квартире по Саттер-стрит, проснулась в четыре утра от шороха: кто-то посторонний проник в спальню. Она закричала. Неизвестный убежал. Еще две женщины из того же дома, которые жили в своих квартирах одни, обнаружили утром того же дня, что у них побывал вор. Однако ни в одной из трех квартир ничего не было взято».
— Именно в этом доме я избавился от слежки, — пояснил Спейд. — Я вошел в дом и сразу вышел через задний двор. Тот, кто следил за мной, выбрал, очевидно, из указателя в вестибюле номера квартир, где стояли женские имена: искали тебя под псевдонимом… Но к «Коронету» я его не приводил.
— Но ведь если это не он, значит, кто-то другой?
— Возможно. Я вот думаю, не Каиро ли это выследил тебя. Его, кстати, всю ночь не было в отеле. Он появился под утро. Я встретился с ним, и он сообщил, что его якобы до утра допрашивали в полиции, но он ничего не выдал…
Бригид внимательно посмотрела на него.
— Ты ездил сегодня к Джо?
— Да.
— Зачем?
— Видишь ли, дорогая, — улыбнулся Спейд, — как я уже говорил, мне необходимо держать все нити этого дела в руках, иначе ничего путного не получится.
Он обнял ее за плечи и усадил на стул-вертушку, а сам уселся перед ней.
— Теперь, как я понял, нам нужно подыскивать тебе новое убежище. Верно?
— Да. Я туда не вернусь.
Лицо Спейда приняло задумчивое выражение.
— Кажется, я уже нашел… Подожди минутку. — Он вышел и плотно затворил за собой двери.
— Итак, что говорит тебе твоя женская интуиция? — спросил Спейд, обращаясь к Эффи Перин. — По-прежнему для тебя эта девица — святая и вообще достойный член общества?
— Да, я по-прежнему считаю, что какие бы затруднения у нее сейчас ни были, она — хороший человек. Ведь это вы имели в виду?
— Именно. И, конечно же, ты жаждешь помочь ей?
— Но как?
— Поселили ее у себя на несколько дней. В ее квартиру кто-то залез уже второй раз за эту неделю… Ей сейчас лучше не оставаться одной.
Эффи прикусила губу:
— Моя мать будет напугана до истерики. Придется сказать ей, что мы прячем важного свидетеля до решающей минуты.
— Вот и отлично! Тащи ее к себе прямо сейчас. Я возьму ключ от ее квартиры и доставлю все необходимое к тебе. Погоди. Вас не должны увидеть вместе. Поезжай домой. Только убедись, что за тобой нет слежки. А я отправлю ее в такси немного позже…