Данная статья является третьей в серии статей о детективе 1. За те 10 лет, что прошли со дня написания первой из статей, изменилось очень многое в отношениях между Россией и англоязычными странами, что не могло не отразиться на исследовании произведений этого жанра, равно как и на трансформации самого детектива, как в России, так и за рубежом. Были изданы переводы романов знаменитых творцов в данной области, появились сборники статей о детективе как жанре и его особенностях, есть и библиографическое издание 2. Тем не менее, исследование детектива остается актуальным, ибо, описывая структурные, композиционные и сюжетные особенности детектива, авторы исследований очень редко привлекают лингвистический и стилистический аппарат, мотивируя это усредненностью стиля детектива, шаблонностью его языка, запрограммированностью его персонажей и сюжетных ходов и так далее. Однако исследование художественного текста с применением методов стилистики декодирования позволяет преодолеть однобокость подхода. Система организации художественных средств различных уровней в их иерархической последовательности, известная в стилистике декодирования как система выдвижения, как нельзя более подходит для исследования стилистического контекста детектива именно в силу того, что он построен более жестко и шаблонно, чем другие жанры. За рубежом появилось несколько изданий, которые сочетают в себе особенности, как антологии, так и литературно-критического очерка или обзора. Это, например, книга под редакцией Томаса Годфри Английские детективы из серии ‘убийство в загородном доме’ 3. Собранные в сборнике произведения предваряются интересным предисловием редактора, которое обобщает жанровые особенности произведения такого рода. Кроме того, каждому тексту в антологии предпосылается краткий очерк о том вкладе, который внес каждый из авторов сборника в развитие данного жанра. Интересной попыткой использовать исследовательскую часть этого издания для стилистического анализа детективов такого рода явилась дипломная работа Татьяны Сигаловой, успешно защищенная на кафедре английской филологии СГУ в 2000 году. В работе Сигаловой литературоведческий анализ был дополнен семиотическим – для исследования хронотопа классического детектива, и анализом по лексической тематической сетке, разработанным И.В. Арнольд с применением идеографического словаря-тезауруса Роже 4, что помогло глубже проникнуть в смысловую структуру самого понятия убийство в загородном доме. Для разработки гипотезы о том, что данная методика может иметь эвристический потенциал, большое значение имело и толкование термина сильная позиция в работах И.В. Арнольд и других исследователей в этой области. Как показало исследование Т. Сигаловой, это связано с тем, что многие из заглавий этих детективов содержат слова, связанные с темой дом, усадьба и так далее.
Детективная литература переживает период расцвета как в плане увеличения количества публикаций самих произведений, так и в плане роста числа сопутствующих изданий: рекламы в газетах, журналах, на книжных обложках, критических статей, библиографических сборников и так далее. Жанр детектива становится популярным не только в странах, традиционно славящихся интересом к этому жанру (Англии, Америке, Франции), но и в странах, которые по ряду причин (как культурно-исторических, так и идеологических) до недавнего времени не имели достойных представителей в этой области: Греции, Кубе, Японии, Румынии, Испании и многих других. Литературные и культурно-исторические традиции накладывают свой отпечаток на поэтику и стилистику каждого национального детектива, однако существуют некоторые инварианты, которые незыблемы во всех литературах. Те правила и каноны, которые были приняты еще в XIX веке Рональдом Ноксом, а позднее дополнялись и другими творцами и\или исследователями в этой области, остаются основополагающими для всех времен и народов, ибо они жанрообразующие, без них нет детектива 5.
Что касается русского детектива, то он не имеет классических образцов в литературе XIX века, что не говорит о том, что русский читатель был обделен в этом плане: психологический роман, в частности роман Достоевского, содержит многое из того, что читатель ценит в детективе: напряженное ожидание (саспенс), недоговоренность, резкие повороты сюжета, развязка на последних страницах. Повесть А.П. Чехова Драма на охоте, с точки зрения английского критика и литературоведа Джулиана Симонса 6, является не просто блестящим образцом детективного жанра, но и новаторским произведением, ибо повествование ведется от лица преступника. При всем противоречии такого приема классическим канонам, это очень эффективный способ держать читателя в напряжении. Агата Кристи применила этот же прием в романе Убийство Роджера Экройда лишь в 1926, то есть гораздо позже Чехова (перевод чеховской повести уже был опубликован и мог быть известен Кристи, отмечает Симонс).
Тем не менее, детектив как таковой начинает развиваться по-настоящему лишь сейчас, во всяком случае, в последние три десятилетия. Ближе всего к классическим образцам книги Николая Леонова, Сергея Устинова, Александры Марининой и некоторых других авторов. Как правило, при чтении русского детектива не трудно проследить источник системы выдвижения в романе, то есть кто был эталоном для данного автора. Для Леонова – это частично Агата Кристи, частично творцы американского крутого детектива Раймонд Чандлер, Дэшил Хэммет, частично – Дик Френсис; для Устинова – примерно то же, с легкой примесью Микки Спиллейна и Рекса Стаута; для Марининой – это женский психологический детектив типа Сью Графтон и Филлис Дороти Джеймс. При этом большое значение имеет, конечно, то, что современные авторы владеют английским языком и компьютером, что способствует лучшему ознакомлению с шедеврами в этой области, а также лучшей организацией работы по подготовке и оформлению материала, необходимого для написания этих таких любимых нами и таких, увы, легко программируемых произведений.
Разрабатывая в конце 60-х годов свою теорию декодирования, профессор И.В. Арнольд говорила как о возможном и желанном, о создании некоего алгоритма для читателя – списка операций, которые нужно проделать в определенном порядке, чтобы проникнуть в смысловую и стилистическую систему текста, тем самым максимально приблизившись к замыслу автора при его создании. Понятия теории информации вводились И.В. Арнольд в стилистику осторожно, мотивированно, так, чтобы не отпугнуть непосвященных. Современная действительность, к сожалению, дает много примеров, когда понятие алгоритм приложимо к писательскому творчеству. Прилавки пестрят обложками с именами одних и тех же авторов, работающих по одним и тем же шаблонам. Декодировать такие произведения ни к чему: заглавия (то есть сильная позиция) достаточно полно оповестят вдумчивого читателя, что на чтение не стоит тратить времени. Заглавие – сгусток системы выдвижения в любом произведении, но в детективе – это еще и реклама. Вы никогда не спутаете аллитерированные заглавия Эрла Стенли Гарднера (The Case of the Black-eyed Blonde, The Case of the Dangerous Dowager) с краткими, как удар хлыста, заглавиями Дика Френсиса, этого блестящего знатока мира скачек и жокеев (Dead Cert, For Kicks, Odds Against) или с аллюзивно-метафоричными заглавиями Филлис Дороти Джеймс (Cover her Face, Innocent Blood, Original Sin) и так далее. Система выдвижения может прослеживаться и в книжной рекламе, и в литературно-критических статьях о детективе, ибо, анализируя текст или, готовя его к публикации, литератор не может не попытаться проникнуть в систему организации художественных средств. Поскольку жанровые особенности в случае с детективом принимаются как заранее известные, автор рекламы или критической статьи останавливается лишь на индивидуально авторских особенностях каждого конкретного произведения, пытаясь привлечь внимание к его своеобразию, оригинальности. И вот здесь проявляется интертекстуальная зависимость вторичного текста (рекламы, обзора) от текста-источника. Сам выбор художественных средств для рекламы произведения может подсказать будущему читателю, то ли это, что он ценит в детективе.
Так, например, для рекламы психологического романа Филлис Дороти Джеймс Первородный грех выбраны следующие эпитеты: pleasurable and satisfying, haunting, her usual cunning, imaginatively and convincingly. Автор романа сравнивается с Диккенсом и Эженом Сю. Сам стиль рекламных текстов подсказывает, что это роман для тех, кто не боится многосложных слов, аллюзий и метафор, кто в детективе ищет не только лихой сюжет, но и утонченный стиль. Рекламу подобного плана можно найти и на обложках романов Колина Декстера, создателя героя популярных фильмов инспектора Морза. Это романы об элите оксфордского научного мира и для элиты.
Совсем иной аспект романа выделяется в рекламе современной, молодой, но уже отмеченной многими премиями американской писательницы Патрисии Корнуэлл Body of Evidence: terrifying, compelling, taut, riveting, intriguing, gripping – то есть отмечается прагматический аспект ее романа, сила его воздействия на читателя. В то же время, критики отмечают и реалистическую направленность: real, gritty realism, genuine, true и стилистическое мастерство: well-paced, solid prose, well-plotted, chilling climax,engrossing and convincing, not just another murder mystery. Подсказкой для читателя является и сильная позиция в конце цитаты: ссылка на издание или автора высказывания: чем солиднее источник, тем больше ему поверят читатели. Скажем, для англичанина авторитетно мнение, высказанное в газете Financial Times, для американца – в газете New York Times. Трудно представить, что для русского любителя детектива столь же авторитетны мнения таких изданий, как Афиша, Культ личностей или Неприкосновенный запас, в которых рекламируются романы Бориса Акунина. Кстати, авторы статей неизменно останавливаются на стилизаторской манере Акунина, что, очевидно, является самой яркой из его особенностей.
Таким образом, исследование детектива с помощью приемов стилистики декодирования может быть продуктивным дополнением к традиционно применяющимся методам исследования. Аспекты приложения этих методов многочисленны и представляют собой интерес не только в плане исследования художественных текстов как таковых, но и вторичных текстов, то есть текстов посвященных их анализу, обобщению или рекламе. Исследование рекламы детектива перспективно и в плане использования методов прагмалингвистики и психолингвистики так как, несомненно, будет связано с личностным аспектом порождения и восприятия текстов такого рода.
И.А. Банникова
Примечания
- Банникова И.А. Статьи в сборниках: ВРГЯ выпуски 10,11, Изд. СГУ, Саратов ↩
- Бавин С. Зарубежный детектив ХХ века. М.1991 ↩
- English Country House Murder. Ed. T. Godfrey. N.Y.1989 ↩
- Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. Л. 1990, с. 131 ↩
- Бавин С. Зарубежный детектив ХХ века. М.1991, Предисловие ↩
- Symons J. Bloody Murder ↩