Петер Аддамс

Немецкий писатель, автор популярных детективных романов — Борис Дьяченко, больше известного по псевдониму Петер Аддамс.

Петер Аддамс. Биография

Борис Дьяченко родился 10 сентября 1917 года в Риге. Ему не удалось закончить среднюю школу из-за конфликта с авторитарным директором. Вынужден был устроиться грузчиком в порту, но страсть к обучению подвигла устроиться на учебу в Рижский университет.

Но из-за своих политических взглядов и надвигающегося ареста вынужден был бежать в Роттердаме. Бежать удалось в грузовом помещении самолета, после этого мотался по Европе и Северной Африке, начало Второй мировой войны застало Бориса на территории Франции. Дьяченко попытался добраться до Риги. Но был арестован на датской границе и помещен в Фленсбургскую тюрьму, откуда вскоре бежал. О дальнейшей жизни Бориса Дьяченко сохранилось мало достоверных сведений, а имеющиеся носят обрывочный характер. Известно, что он был в Берлине, а также известно, что Борис Дьяченко участвовал в движении подполья. С приходом советских войск активно сотрудничал с русскими, и даже какое-то время был мэром города Теплица. Уже в 50-е годы работает внештатным автором в Восточном Берлине.

Свой первый роман Борис Дьяченко написал еще во время обучения в Рижском университете. Роман назывался, Тлеющие угли и был посвящен описанию русской революции 1905 года. Но постоянной писательской деятельностью Дьяченко начал заниматься уже в 50-е годы. Он был автором романов, пьес и рассказов. Жизнь богатая необычными событиями была прекрасным материалом для творчества.

Борис Дьяченко опубликовал роман, в котором описывал события связанные с немецким сопротивлением против фашистского режима. В романе была затронута больная тема об изнасиловании советскими солдатами немецких женщин. Но в дальнейшем автор сосредоточился на работе над детективными романами, которые публиковал под псевдонимом Петер Аддамс.

Скончался Борис Дьяченко — 14 апреля 1975 года в Берлине.

О творчестве

Дьяченко был не самым крупным писателем детективного жанра в ГДР. Тем не менее, в его произведениях есть привлекательные черты, позволяющие отличить его от других. Аддамс в известной степени близок традициям английского социально-критического романа в детективной интригой конца XVIII-XIX веков (У. Годвин, М. Брэддон и других). Он довольно умелый стилизатор, что наиболее удачно выражено в романе Убийство в замке. Немаловажную роль в его произведениях играет сатирико-обличительная интонация по отношению к своим персонажам — преступникам, подозреваемым и слугам закона. Не случайно, поэтому автор предпочитает переносить действие в буржуазное общество.

Писатель высоко ставит динамичность сюжета; пренебрегая психологической глубиной, он стремится взять приключенчеством, калейдоскопичностью поступков и событий, нагромождением истинных и ложных ходов.

Убийство в замке

Роман Убийство в замке (в журнальном варианте — Загадка замка Карентин, роман-пародия) — наибольший успех немецкого писателя Бориса Дьяченко. Роман представляет собой своеобразный детективный гротеск о нравах английского общества. Детектив, стилизованный под социально-критические романы классиков XVIII века Г. Филдинга и Т. Смоллета, с авторскими заставками-предуведомлениями о том, что происходит в каждой главе, нескрываемая злая ирония по отношению к английской аристократии, кристиевское построение детективной интриги — такое сочетание заслуживает внимания. В этой книге, — пишет автор во вступлении, — происходят следующие преступления: два убийства, два покушения на убийство, две кражи с взломом (совершенные полицейскими служащими Ее Величества), жульничество, нарушение неприкосновенности жилища, взяточничество… Даже самый снисходительный суд вынес бы приговор о тюремном заключении общим сроком трижды пожизненно, тринадцать лет, шесть месяцев и восемнадцать дней. Эти статистические данные достаточно обоснованно раскрывают содержание и литературное значение произведения. Остается лишь предать гласности, что пришедший в упадок английский замок, в котором встречаются скорбящие наследники весьма почтенного сэра Роберта Торпа, явится местом самых запутанных и ужасных происшествий, которыми сначала несколько беспомощно занимается тучный, постоянно испытывающий жажду комиссар полиции Бейли. Эту книгу следовало бы особенно рекомендовать для чтения в приемной у зубного врача…

Именно суть завещания сэра Торпа таит смертельную опасность для всех его наследников. По всем канонам детектива Аддамс оставляет читателя в поисках разгадки вплоть до того момента, когда любитель крепкого портера комиссар Бейли не без помощи добровольных помощников стремительно размотает клубок преступлений. Он умел ловко скрывать свои способности за упрощенной манерой поведения, — пишет автор, не упуская и тут возможности подковырнуть даже положительного героя.

Загадка замка Карентин. Из предисловия

Любитель детективной литературы берет эту книгу, не сомневаясь в том, что она принадлежит его излюбленному жанру: она названа откровенно и красноречиво — Убийство в замке. Действительно, здесь есть и положенные убийства, и хладнокровный таинственный преступник, и внешне добродушный и тучный, но опытный и проницательный сыщик. Словом, все атрибуты жанра налицо.

Однако наш гипотетический любитель детективов мог не обратить внимание на авторский подзаголовок — детективный гротеск об английских нравах. Гротеск — преувеличение и заострение — так гласит определение сути этого приема, предлагаемое словарем литературоведческих терминов.

Итак, перед нами необычный детектив, с преувеличением и заострением, с немалой долей иронии и пародии, а иногда и ядовито острой сатиры.

Иронический тон повествованию задает вступление автора, который в свободной и несколько шутливой манере предупреждает читателя о том, что ему предстоит. Конечно, автор не склонен раскрывать все свои карты, иначе какой же это детектив, он со сдержанной усмешкой продолжает интриговать читателя и преподносить ему мастерски исполненную литературную мистификацию.

Об авторе

Несколько необходимых слов об авторе. Петер Аддамс — литературный псевдоним Бориса Дьяченко, родившегося в 1917 году в Риге. Будущий писатель прожил богатую событиями жизнь. После исключения из гимназии за участие в борьбе против буржуазно-фашистской диктатуры в Латвии поступил в торговый флот, где был матросом, грузчиком. Написал роман Тлеющая зола, посвященный событиям революции 1905 года в Латвии, который не был опубликован. За нелегальную политическую деятельность подвергался преследованиям. Покинул родину и не один год скитался по Европе, побывал в Северной Африке, в Париже в 1940 году был арестован за распространение коммунистических листовок и отправлен в Германию в числе других иностранных рабочих. Пытался бежать, но был снова арестован и заточен в крепость Фленсбург, откуда вновь бежал и жил в Берлине на нелегальном положении до прихода Советской Армии. После войны живет в ГДР, пишет под псевдонимом Петер Аддамс, является автором многих художественных и публицистических произведений. По мнению критиков, он обладает умением построить острый, занимательный сюжет и обладает зорким глазом сатирика, в чем без труда можно убедиться, прочтя Убийство в замке, первое произведение писателя, опубликованное в нашей стране.

Персонажи

С одной стороны, Аддамс в этом произведении строго выдерживает канон сюжетного построения: тайна — расследование — развязка. С другой, демонстративно его нарушает: ни один из его персонажей не вызовет, как вы сами сейчас убедитесь, читательского сочувствия. Персонажи не более чем марионетки, объединенные общей нитью, конец которой в руках кукловода; их всех роднит одна всепоглощающая страсть: жажда наживы любой ценой. С помощью гротеска, гиперболизируя и заостряя реально существующие в жизни явления и то, как они отражаются в современной западной детективной литературе, писатель создает остроумную пародию на типичный западный детектив. Которая по ходу развития действия обретает черты сатиры на нравы современного буржуазного, в данном случае английского. Общества.

Аддамс не просто пародирует детективный роман. Он избирает для своей книги особый, стилизованный под манеру великих английских романистов XVIII века Филдинга и Смоллета тип повествования, в котором каждая глава предваряется ее кратким содержанием и комментарием автора, а сам автор предстает перед читателем в качестве всезнающего и всемогущего демиурга, которому доподлинно известны все уловки и ухищрения его персонажей, и он приберегает их разоблачение но под конец, дабы читатель не потерял интерес к рассказываемой ему истории…

Главная роль в нашей истории по праву принадлежит леди Дороти Торп, недавно овдовевшей, хотя было бы преувеличением сказать, что сия почтенная леди испытывала хоть малейшую грусть по поводу того, что ее благородный супруг баронет Роберт Торп почил в бозе. Напротив, она откровенно жалеет о том, что он на следующий день после их свадьбы, имевшей место тридцать лет тому назад, не свалился с лошади и не утонул. Она именует его «горьким пьяницей», неспособным «сделать что-нибудь стоящее». Столь были сильны чувства леди Торп к усопшему баронету — и чувства эти вряд ли можно было назвать любовью, — что она безо всякого стеснения намекает товарищу своих детских игр трактирщику Биллу Шеннону, что она несколько приблизила кончину своего дражайшего супруга с помощью средства для уничтожения насекомых-вредителей под названием Мгновенная смерть.

Впрочем, баронет платил своей верной половине той же монетой. Даже находясь на смертном одре, он никак не может примириться с сознанием того, что Дороти станет единственной и законной наследницей всех его капиталов и замка Карентин и оставшиеся годы жизни проведет в свое удовольствие, катаясь на водных лыжах в Майами или охотясь на львов в Кении.

Семейство Торп — наглядное свидетельство вырождения древней британской аристократии. Трезво осознает собственную никчемность сэр Роберт Торп, а леди Дороти, бывшая до брака сельской учительницей, только лишь старательно играет роль дамы из высшего света. Богатая библиотека замка заполнена книгами, которые за последние пятьдесят лет никто не брал в руки. Духовную скудость леди Торп призвано подчеркнуть и вопиюще безвкусное убранство ее комнаты. Но, пожалуй, наиболее точно и безжалостно раскрывается пустота и примитивность натуры Дороти в ее мечтах о красивой жизни. Ее представления почерпнуты из рекламных проспектов, зовущих обладателей тугих кошельков в разные экзотические места и сулящих им дорогостоящие и щекочущие нервы развлечения…

После смерти мужа Дороти надеется пожить в свое удовольствие. Она разъяряется, как раненая тигрица, когда узнает, что на добрую часть наследства не без юридических оснований претендуют еще трое.

Чтобы насолить своей благоверной, баронет составил свое завещание с особым условием, навязав леди Торп в качестве компаньонов и приживал трех самых придурковатых, мелочных и заносчивых из своих знакомых. Строки завещания, характеризующие их, звучат прямым оскорблением для тех, кого баронет наметил в качестве орудия своей загробной мести. Но они готовы пойти на любые унижения и даже рискнуть собственной жизнью, чтобы получить вожделенные 20 тысяч фунтов. Если деньги вы цените дороже, чем собственную жизнь, то надо рисковать, — не без сарказма наставляет охотников за наследством полицейский инспектор Бейли.

И в портретах, и в характерах искателей поживиться за чужой счет гротеск властно вступает в свои права: …из-за куста вынырнул высокий человек лет шестидесяти, типичная карикатура на бывшего офицера колониальных войск. Он выглядел так, как и должно было быть: седые, расчесанные на прямой пробор волосы, глупый взгляд вытаращенных глаз, нос крючком, пожелтевшие от никотина усы, торчащий подбородок, жилистая шея, плоская грудь, длинные тощие ноги. Это — полковник Гарри Декстер, который не может заснуть без пистолета под подушкой и который всегда придерживался известного правила разбойников с большой дороги: кто стреляет первым, тот живет дольше. Ко всему прочему Декстер не брезгует и мелким воровством: таскает из погреба старое шотландское виски и прячет его у себя под кроватью. И в Декетере, и в старой деве Стелле Грэди, заведующей почтой, странным образом сочетается жутковатая смесь наглости, высокомерия и неприкрытого лакейства, как только речь заходит о деньгах. Казалось бы, Стелла Грэди — типичная жертва, но ведь именно она толкает Декстера на то, чтобы отравить Дороти Торп.

Несколько отличается от них полубезумный изобретатель Эванс, отчасти напоминающий эксцентричностью своих манер тех чудаков, что бродят по страницам многих английских романов XVIII и XIX веков. Однако его изобретения и разорительны и разрушительны, хотя сам Эванс вряд ли хочет сознательно принести кому-нибудь вред.

Группу охотников за наследством замыкает Эрвин Конрой, молодой археолог, дальний родственник баронета. На первый взгляд он кажется милым и непритязательным малым, несколько опешившим от того, что на него неожиданно свалилось наследство. Однако очень скоро он без малой тени смущения выражает искреннее сожаление Дороти в том, что она осталась в живых и ему, увы, все-таки придется делить с ней солидный куш.

Характерно, что и Дороти в свою очередь признается Эрвину в том, что с удовольствием бы прикончила тех, с кем, согласно воле покойного, вынуждена жить под одной крышей и вкушать за одним столом, а главное, расстаться в их пользу с немалой толикой денег, если бы знала, что сумеет остаться безнаказанной. Дороти осуждает Декстера и Грэди за то, что они погрязли в предрассудках, высокомерии и невежестве. Вот уж поистине чем кумушек считать трудиться…. Эрвин не может не отдать должное тетушке: Вы весьма кровожадны. А впрочем, я такой же, когда сталкиваюсь с несправедливостью…. Как часто любят порассуждать о справедливости те, кто готов, не раздумывая, прикончить ближнего, чтобы по справедливости завладеть его кошельком. Эта типичная черта буржуазного общества иногда, как мы знаем, проявляет себя и на уровне государственной политики.

Справедливый Эрвин жертвует свой замок под детский интернат, но благородство этого жеста показное. Таким образом он избегает уплаты налога на наследство.

Под маской детектива

Сегодня рядом с заинтересованным и уважительным отношением к истории с быстротой поветрия распространяется мода на старину. При этом обыватель ищет в прошлом кровавые драмы и всевозможные ужасы. Остроумно высмеивает Аддамс отцов города Уолса, которые не без успеха эксплуатируют фальсифицированные памятники старины. На фоне этого поставленного на широкую ногу бизнеса безобидно выглядят попытки кроткого Билла Шеннона, владельца Кровавой кузницы, повествующего посетителям о том, как отпрыски его предков-грабителей играли с отрубленными головами.

Дух насилия и жестокости, определяющий сегодня атмосферу капиталистического общества, глубоко укоренен в прошлом — ведь на знамени зарождавшегося и поднимавшегося буржуазного мира было начертано — богатство любой ценой. И если с той, давней поры существенно изменилась форма, то суть ее осталась неизменной. Недаром газеты, радио и телевидение каждый день приносят известия о жертвах преступлениях, хладнокровных убийствах, дерзких и остающихся безнаказанными промышленных и банковских аферах. Так что далеко не случаен интерес посетителей таверны Кровавая кузница к тому, чем и как якобы зарабатывали себе на пропитание предки Шеннона.

В иронической, шутливой манере писатель затрагивает серьезные проблемы стран Запада. Увлечение восточной мистикой и вера в потусторонний мир охватили сегодня не только невежественного болвана полковника Декстера. Во многих странах Запада действуют сотни тысяч всевозможных гадалок, астрологов, пророков и ясновидцев. Этот интерес подогревается бизнесменами от литературы и искусства. Пишется и издается множество книг, в которых как в художественной, так и в документальной форме повествуется о жизни и привычках вампиров. Членах таинственных сект, практикующих человеческие жертвоприношения, об изгнании беса, вселившегося в человека. Подобные книги охотно экранизируются.

Благодатна почва для распространения подобных мифов XX века и в Англии, где издавна бытуют легенды о привидениях, уютно обитающих в старинных замках. Не слишком спокойно чувствуют себя и обитатели Карентина. Декстер, к примеру, совсем не убежден, что убийца — существо во плоти.

И в самом деле, в один прекрасный момент взору оставшихся в живых обитателей замка являются призраки их бывших знакомцев. Эта картина вызывает некоторую растерянность у молодого полицейского сержанта Вильямса, но не у проницательного инспектора Бейли, который после ряда неудач и заминок все же находит настоящего преступника.

Бейли — чревоугодник и преданный поклонник крепкого портера, неумеренный аппетит и постоянная жажда неодолимо влекут его в погреб замка, сложный запор которого многоопытный сыщик мгновенно и профессионально открывает с помощью отмычки, — оказывается в очень нелегком положении. И вовсе не потому, что он плохой полицейский. Просто ему с полным основанием приходится подозревать почти всех обитателей замка и решать уравнение со слишком большим количеством неизвестных. В самом деле, каждый из наследников Роберта Торна потенциально мог бы стать, а некоторые и стали, преступниками. Это, быть может, и есть загадка замка Карентин, и разгадывает ее Петер Аддамс остроумно и убедительно. Закрывая прочитанную книгу, мы понимаем, что Убийство в замке не только занимательное и развлекательное чтение.

Г. Анджапаридзе

Предисловие к книге Петера Аддамса
Убийство в замке. Детективный гротеск о нравах английского общества

Обезглавленная Мона Лиза

В повести Обезглавленная Мона Лиза сюжет с расследованием крупных махинаций по торговле произведениями живописи сливается с фрагментами борьбы полиции и добровольного сыщика-журналиста с заправилами наркобизнеса во Франции. Для последних право и закон — не больше шлагбаума для танковой атаки, и миллионы престарелого грека Авакасова решают если не все, то очень многое. Интригу поддерживает умение автора навести тень подозрения едва ли не на каждого, кто появляется в поле зрения читателя.

Ангелочки по десять шиллингов

В романе Ангелочки по десять шиллингов (Engel für zehn Shilling) немецкий писатель идет по следам Агаты Кристи. Действие происходит в маленьком английском городе, где сохранились старинные замки, традиции и даже привидения. Однако владельцы — английская аристократия — подрастеряли былое величие и приличествующее их классу моральное достоинство. На этом особенно настаивает писатель, конструируя детективную интригу на вопиющих противоречиях между внешним и внутренним в своих героях.

Молодой репортер уголовной хроники Чэд Оливье, задумавший книгу о бывшей владелице имения Касл-Хоум, посещает старинную усадьбу, где, кроме хозяйки, по разным причинам находятся еще несколько человек. Наутро в своей спальне он обнаруживает зловещий знак: у всех фарфоровых ангелочков, что украшали комнату, отсутствовали головы. Кто-то аккуратно их снял и положил у ног статуэток. Шея каждого ангелочка была покрыта красной краской, точно его обезглавили.

Тайна происходящих событий уводит в прошлое, в годы второй мировой войны, когда владелица имения перепрофилировала его в дом свиданий для базировавшихся неподалеку офицеров флота Ее Величества и местной аристократии. Кому-то явно не по душе возможность обнаружения некоторых пикантных подробностей. Расследование, которое проводят Чэд и его подруга фотокорреспондент Джун, не только раскрывает тайну двух убийств, но и с совершенно неожиданной стороны показывает личность бывшей владелицы дома.

Избранная библиография

  • Люди на границе (Menschen an der Grenze, 1950)
  • Джунгли (Dschungel, 1951)
  • Как человек получил лицо (Wie der Mensch Gesicht bekam, 1952)
  • Желтый крест и другие рассказы (Das gelbe Kreuz und andere Novellen, 1953)
  • Ласточка дизайнер (Der Schwalbenkonstrukteur, 1953)
  • Сердце и пепел (Herz und Asche, 1954)
  • Пастырь Костас (Der Hirte Costas, 1954)
  • Женщина на третьем этаже (Die Frau im dritten Stock links, 1955)
  • Красная цепь (Die Khmer-Kette, 1955)
  • Дорога в лесу (Der Weg in die Wälder, 1955)
  • Волки (Wölfe, 1955)
  • Заговорщики с Кинг-стрит (Die Verschwörer der Königsgasse, 1958)
  • Под скалой, дьявол (Doch unterm Rock der Teufel, 1964)
  • Привлеченные лица (Das geborgte Gesicht, 1964), в желтой серии (под псевдонимом Петер Аддамс)
  • Ночь в Париже (Nacht über Paris, 1965)
  • Обезглавленная Мона Лиза (Die enthauptete Mona Lisa, 1966) (под псевдонимом Петер Аддамс)
  • Ангелочки за десять шиллингов (Engel für zehn Shilling, 1967) (под псевдонимом Петер Аддамс)
  • Алмаз в гнезде аиста (Diamant im Storchennest, 1969) (под названием Петер Адамс)
  • Ночной вызов (Anruf in der Nacht, 1973)
  • Атака подсолнечника (Angriff der Sonnenblumen, 1974)
  • Убийство в замке (Mord im Schloß, 1974) (под псевдонимом Петер Аддамс)
Оцените статью
Добавить комментарий