Итоги первого конкурса!

Пришло время подвести итоги первого конкурса.

И хотя только двое участников прислали ответы, судя по реакции в соцсетях желающих принять участие, было гораздо больше. А потому в ближайшие выходные мы продолжим игру!

Победителем стал Петр и ему достается роман Фергюса Хьюма Человек в рыжем парике.

Мне понравился его ответ на первый вопрос, где он предлагает свою версию («Тайна двухколесного экипажа») в качестве названия для самого известного детективного романа Хьюма. Причем Петр не просто дает свой вариант, но и приводит обоснование подобного перевода.

Совершенно верно Петр ответил и на второй вопрос. Продолжением первого романа является «Мадам Мидас», кстати выходивший в переводе на русский язык. Здесь появляются знакомые герои, а читатели пытаются добраться до разгадки очередной тайны.

А вот вопрос о том, почему детективы Артура Конан Дойла о Шерлоке Холмсе нравятся читателям больше, чем детективные романы Хьюма, не может иметь однозначного ответа, поскольку относится к сфере эстетики, а значит, не может иметь простого и однозначного решения в силу своей специфики.

Петр предположил, что рассказы Дойла нравятся больше, поскольку имеют одного главного героя, следовательно, являются серией, что является ключевой культурной тенденцией в XX веке. Но ответ Свена уходит глубже. Мы любим Холмса не просто потому, что он появляется в серии историй, мы любим Холмса, поскольку он культурный и моральный идеал, которому хочется подражать. Если перефразировать слова Мэри Поппинс и советского фильма, Шерлок Холмс — «Мистер совершенство».

А пока мы готовим вопросы, ко второму конкурсу, где главным призом станет книга Остина Смолла Образцовая загадка. А в редакции идет работа над еще одним романом Фергюса Хьюма («Таинственная тень»), буду рад услышать ваши подсказки и ответы на следующие вопросы:

— Будет ли интересно ли включить в серию «Мир детектива» другие романы Фергюса Хьюма?

— Если да, то какие?

— Если нет, то произведения каких авторов вы хотели бы увидеть в серии? (Желательно, из числа непереведенных ранее на русский).

Оцените статью
Добавить комментарий