Центральный персонаж нескольких книг английской писательницы Джойс Портер — почтенная Констанс Этель Моррисон-Берк (Constance Ethel Morrison Burke), дочь графа, видная гражданка Тоттербриджа, типичного провинциального городка, вообразившая себя без каких бы то ни было на то оснований выдающимся частным детективом. Нельзя не увидеть, что прототипом этого пародийного образа послужила мисс Марпл, персонаж многих романов Агаты Кристи. Есть у Констанс и свой доктор Ватсон, некая мисс Джоунз, нечто среднее между компаньонкой и домоправительницей, олицетворяющая британский здравый смысл и нередко сдерживающая необузданную натуру своей приятельницы и госпожи. Избыток нерастраченной энергии и солидный семейный капитал позволяют Констанс жить в свое удовольствие: она немало потрудилась на ниве благотворительности и расследования страшных тайн и преступлений.
Щели в занавесе
Роман Щели в занавесе (The Chinks in the Curtain, 1968) — талантливая и острая пародия на шпионский роман английской писательницы Джойс Портер, известной своими ироническими детективами. Агент британской секретной службы Эдди Браун1 получает задание отправиться в Париж и войти в доверие к русскому эмигранту князю Лаврову, который возглавляет всемирную организацию, занимающуюся промышленным шпионажем. Лaвpoв время от времени подбрасывает английской секретной службе отдельные промышленные тайны, которые английские рыцари плаща и шпаги с барышом перепродают отечественным предпринимателям. Но уже давно от Лаврова ничего не поступало, и шеф Брауна сэр Морис озабочен.
Разбитному и беспринципному Брауну, чувствующему себя почти Мегрэ, без особого труда удается не только проникнуть в дом Лаврова, но и поступить к нему на работу в качестве секретаря. Впрочем, это не представляет трудностей, поскольку Лавров законченный безумец. Потомственный военный, которому в свое время по причине малолетства не что продолжает выполнять свой долг перед государем (?). нося мундиры разных полков; при этом он то и дело присваивает себе очередное звание. Браун тут же получает чин вахмистра изюмских гусар и соответствующий мундир. Деньги, полученные от продажи чужих промышленных секретов. Лавров копит на реставрацию монархии в России. В этом немыслимом прожекте ему помогает безумец распутинского вида и поведения, некий поп по фамилии (кличке?) Сволочь, характер которого вполне соответствует фамилии. Эта достойная парочка готовится начать третью мировую войну, чтобы уничтожить СССР. Их первая провокационная акция — попытка отравить персонал советских посольств в Западных странах. Вездесущий и ловкий Браун, ошеломленный размахом замышленного злодейства, благополучно предотвращает дьявольский замысел. Естественно, писательница подтрунивает над неустрашимостью и ловкостью своего героя (нет, недаром у него такая, почти анонимная фамилия), фигура которого — остроумная сатира на шпионов-суперменов из нашумевших боевиков. Но ее пародия имеет и более серьезную цель. Писательница зло смеется над кровожадными безумцами, готовыми во исполнение своих бредовых затей ввергнуть человечество в катастрофу жуткой войны. Конечно, фантазия Портер — во многом остроумная и невероятная выдумка, но, как говорится, сказка ложь, да в ней намек…
Кто же, черт возьми, эта Сильвия?
В романе Кто же, черт возьми, эта Сильвия? (Who the Heck is Sylvia? 1977) неуемная Констанс расследует деликатное семейное дело. Некая Сильвия — один из членов в целом благопристойной ни обеспеченной семьи Оттавэй, владеющей в городке и округе несколькими магазинами, еще семнадцатилетней девушкой в 1933 году сбежала из дома. В 70-е годы Сильвия — если это, конечно, она, а не злоумышленница-самозванка — вернулась и вновь поселилась в старом респектабельном буржуазном доме. Событие это совершенно выбило из колеи старшую в семье Оттавэй, Агасту, которую больше всего волнует, что Сильвия будет претендовать на четвертую часть наследства, а сумма за сорок лет набежала немалая.
С присущим ей рвением Контанс хватается за дело и, обыскав спальню Сильвии, когда все семейство отправилось в церковь, обнаруживает саквояж, доверху наполненный денежными купюрами. Самое время заметить, что Портер в полной мере владеет испытанным оружием английской сатирической и нравоописательной прозы — язвительной иронией. Семейство Оттавэй, сообщает она, особым благочестием не отличалось — в церкви члены его возносили молитвы лишь о рекордном товарообороте.
Итак, Констанс, горя желанием раскрыть тайну саквояжа, а главное — личности Сильвии, отправляется в некий приморский городок, откуда, по ее данным, прибыла Сильвия, и решает выяснить, не ограбила ли и та банк. Городок хоть и невелик, но в нем девяносто семь отделений банка, и Констанс намерена обойти все, выясняя, не было ли там крупного ограбления. При этом она изобретает совершенно неправдоподобные, крайне нелепые предлоги: в одном выдает себя за предводительницу богатого шотландского клана, в другом — за французскую аристократку, собирающуюся поместить в банк свои драгоценности, спасенные ее предками во время Великой Французской революции. Эти бредовые истории привлекают внимание фактического хозяина городка гангстера Ферди Раунда, который и приказывает доставить Констанс, сопровождаемую верной мисс Джоунз, к себе. Как выясняется, описание Сильвии отвечает облику некой Мэсси Финнеган, бывшей подружки Раунда, содержательницы местного борделя, которая ограбила Ферди и убила одного из его подручных. Когда Констанс возвращается в свой городок, обнаруживается, что «Сильвия», с одной стороны, действительно Сильвия Оттавэй, но с другой — она и Мэсси Финнеган. Наивная Констанс готова обратиться полицию, поскольку она изобличила преступницу, но тут против нее восстает семейство Оттавэй. Так как Сильвия (богата и ни на что не претендует — все за нее горой. Не шокирует благородное семейство и специфическое занятие сестренки — бизнес есть бизнес. Разбушевавшуюся Констанс, которой к тому же мерещится, будто бандиты во главе с Ферди осадили дом Оттавэй, приходится препроводить в полицейский уча сток — незадачливого сыщика подвергают штрафу, а порок откровенно торжествует.
Злоключения сыщика-простофили, сколь бы смешны они ни были (при этом следует учесть и их пародийный характер по отношению к серьезным детективам), — не самое главное в этом, да и других романах Джойс Портер. Злоупотребления власть имущих, извращенность самой системы ценностей в буржуазном обществе, в которой все поставлено с ног на голову, — вот что прежде всего обращает на себя внимание в детективах Джойс Портер при всей их кажущейся безобидности, установке на развлекательность.
Тележка перед преступлением
Столь же неудачно как и в предыдущих романах, оканчивается для Констанс Этель Моррисон-Берк расследование еще одного преступления в очередном романе английской писательницы Джойс Портер Тележка перед преступлением (The Cart Before the Crime, 1979). На этот раз Портер пародирует других персонажей своих предшественников-детективистов, которым подражает ее героиня. Ее вдохновляют подвиги лорда Питера Уимси, Эллери Куина и Филипа Марлоу.
…В городок должен прибыть член королевской фамилии, и цель всех отвечающих за порядок в городе лиц — не подпустить Констанс к приготовлениям, поскольку она со свойственной ей энергией и бестолковостью может все разом испортить. Прием и общий праздник должны состояться на большом лугу. Но выясняется, что и луг, и примыкающий к нему огромный дом предназначены к продаже, и тогда Констанс и поручают заняться поисками покупателя, с тем чтобы вырвать у того гарантии, что он не будет препятствовать проведению приема, праздника и парада старинных стилизованных костюмах.
Констанс узнает, что дом покупает некий Мэнни Шнаппер, сколотивший изрядный капиталец на порнографических журналах и стрипт-клубах. Рука об руку со Шнаппером работает и Шей Уэйн-Хэнсомс, аристократ, наследник этого огромного дома и всех окрестных земель. Констанс и будет новым словом в индустрии развлечений — туристы из параллельных коридоров через особое стекло будут наблюдать за жизнью монахинь; Шнаппер покупает новый дом для мужского монастыря аналогичного назначения. В радужных мечтах ему рисуется современный монастырь нового типа, где будут жить вместе и монахи и… монахини. Оборотистая Констанс хочет войти в долю, но получает отказ, в то время как скромница мисс Джоунз неожиданно получает приглашение попробовать себя в… стриптизе. Отвлекаясь на второстепенные детали, Констанс так и не проведывает самого главного: Шей — анархист и планирует со своими приятелями похищение королевской особы. Все же в последний момент верноподданная Констанс предотвращает похищение, но никто не ценит ее усилий. Больше того, ее вновь штрафуют на 50 фунтов за нарушение общественного порядка.
Безусловно, в книгах Джойс Портер есть очевидная облегченность решений и фантастическая несообразность, однако ее произведения — это настоящая английская нравоописательная проза, в которой комизм характеров и ситуаций постоянно сочетаются с элементами социальной сатиры на пороки современного английского общества.
Довер побеждает банду
Наиболее серьезен последний роман английской писательницы Джойс Портер Довер побеждает банду (Dover Beats the Band, 1980). Старший инспектор Довер из отдела расследования убийств Скотленд-ярда — герой многих романов Портер, ее Эркюль Пуаро, фигура не менее пародийная, чем Констанс Моррисон-Берк. В его внешности нет ничего героического — он толст, неопрятен, небрежно одет, прожорлив, не дурак выпить, да и работать он не любит, ибо не отличается ни талантами, ни усидчивостью. Довер относится крайне скептически ко всему роду людскому: Он был убежден в том, что все виноваты, до тех пор пока их невиновность не была установлена, а иногда и после.
В то же время — тут, очевидно, сказывается обычная условность жанра — Довер обладает немалой профессиональной хваткой, и ему удается распутать одно, казалось бы, совершенно безнадежное дело. На мусорной свалке обнаружен труп обнаженного мужчины, которого никак не удается опознать. По самым незначительным деталям Довер устанавливает личность убитого — тот был настройщиком роялей по фамилии Кнаппер; он принимал участие во встрече общества филателистов, после же его никто не видел. Допрашивая по очереди участников этой встречи, Довер и его помощник, старательный инспектор Мак-Грегор, наносят визит некоему Осмонду, в котором их водитель, девушка-полицейский, узнает однокашника по давним полицейским сборам. Осмонд ведет себя довольно-таки странно: вынимает пистолет и везет их в неизвестном направлении. Он оказывается агентом секретной службы, которому удалось пролезть в скрывающуюся под вывеской общества филателистов правоэкстремистскую организацию Стальной ремень, ее цель — установить в Англии нацистский режим с использованием преимуществ, которые им даст развитие современной техники.
Кнаппера заподозрили в предательстве и приговорили к смерти, а свершил правосудие не кто иной, как Осмонд. Глава отдела по расследованию убийств Панчард, который вовсе не способствовал установлению истины, награжден орденом. Получивший очередное повышение Довер говорит Мак-Грегору, что и сам Панчард вполне может быть член Стального ремня.
Нельзя не заметить в этом сатирическом детективе серьезной социальной направленности. Активизация правых сил в Великобритании в последнее время очевидна, нетрудно предположить, что они имеют влиятельных покровителей в высших эшелонах власти — злоупотребление полиции своим положением стало притчей во языцех. Таким образом, книга Джойс Портер не просто развлекательное, забавное чтение, а произведение злободневное и острое.
Г. Анджапаридзе
- Английская писательница посвятила этому герою 4 иронический шпионских романа, создав об этом герое мини-серию. ↩