Английский писатель Чарльз Камминг, известен как автор популярных шпионских романов.
Чарльз Камминг. Биография
Чарльз Камминг (Charles Cumming) родился 5 апреля 1971 года в небольшом портовом городе Эйр, расположенном на юго-западе Шотландии. Получал образование с 1979 в Ладгровской подготовительной школе-интернате, после чего поступает в Итонский колледж, который окончил с отличием по специальности английская литература.
После окончания Эдинбургского университета, в 1995 году Камминга попытались завербовать для работы на Секретную разведывательную службу, больше известную российским читателям и зрителям как МИ-6. Но работать на разведку Камминг не стал.
Этот опыт обострил интерес Камминга к работе секретных агентов, а результатом стал роман, который был опубликован в июне 2001 года — Шпион по природе (A Spy By Nature). В романе действует Алек Милиус — негодяй одиночка, оказавшемся в центре операции ЦРУ на нефтяных промыслах в Каспийском море и поневоле вынужденный работать на разведку МИ-6.
Сразу же после публикации в августе 2001 Камминг перебрался в Мадрид, где начал работу над своим вторым романом Скрытый человек (The Hidden Man). Роман был опубликован в 2003 году. По сюжету, в нем два брата расследуют гибель своего отца, работавшего на Секретную службу и погибшего от рук русской мафии. Описание вторжения СССР в Афганистан и игры британской и американской разведок вокруг этого события, послужившие фоном для событий романа, добавили книге Камминга необходимой злободневности и обеспечили популярность среди читателей.
Третий роман Камминга — Испанская игра (The Spanish Game) вышел в 2006 году. В нем вновь появляется Алек Милиус, который теперь уже действует на территории Испании и разоблачает попытку переворота, который планировала баскская леворадикальная, националистическая организация ЭТА. Книга имела шумный успех, стала бестселлером, а по опросу, проведенным Таймс (Times) вошла в шестерку лучших шпионских романов всех времен, наряду с классическими книгами Ле Карре — Шпион, выйди вон! (Tinker, Tailor, Soldier, Spy, 1974), Лена Дейтона — Берлинские похороны (Funeral in Berlin, 1964) Баронессы Эммы Орци — Алый Первоцвет (The Scarlet Pimpernel, 1905).
Политический триллер Тайфун (Typhoon), опубликованный в Великобритании в 2008 году, рассказывает о попытках ЦРУ дестабилизировать правительство Китая накануне пекинской Олимпиады и включения территории Гонконга в состав Китайской республики.
Следующий роман Камминга — Трое из шести (The Trinity Six), посвящен деятельности кембриджской пятерки советских шпионов — самой могущественной группы британских агентов. Но основная интрига разворачивается вокруг поисков шестого советского агента, который так и остался неизвестным.
Последний роман Камминга — Иностранное государство (A Foreign Country) вышел в марте 2012 года. По сюжету за шесть недель до вступления в должность, первая леди МИ-6 — Амелия Левин бесследно исчезает. А поскольку ее исчезновение тщательно скрывается в целях конспирации поиски Амелии поручают опальному сотруднику, который с риском для жизни отправляется на поиски, которые поднимают тайны, способные нанести ущерб престижу Великобритании. Простой и легкий язык повествования составляет блестящий контраст с конспирацией и темными загадками опутывающими прошлое британского шпионажа.
Критики называют Чарльза Камминга одним из самых блестящих современных авторов, работающих в жанре шпионского романа. Его произведения отличаются достоверность деталей и хороших знанием стран, где разворачивается действие его романов, психологической проработанностью и глубиной создаваемых им образов.
Чарльз Камминг живет вместе с женой и двумя детьми в Лондоне.
Он также является основателем и президентом шахматного общества имени Х. Р. Капабланки.
О творчестве
Трое из шести
История Кембриджской пятерки стала сенсацией времен холодной войны. Невероятный поступок английских аристократов был долгое время пятном на мундире легендарной Секретной службы, позднее переименованной в МИ-6. Предательство Филби, Берджеса, Маклина и других многократно обыгрывалось прямо и косвенно в британском шпионском романе, уж больно чувствительным оказался удар. С годами тема обросла легендами и невероятными предположениями.
Свою версию предлагает молодой, но успевший получить признание благодаря своим ранним произведениям английский писатель Чарльз Камминг в романе Трое из Шести (The Trinity Six, 2011). Английские рецензенты прозвали писателя мастером шпионажа, поэтому он предлагает не только догадки относительно личности и причин молчания, но и дает свое описание Кембриджской пятерки. Он описывает Филби как тупого, корыстного социопата, Берджеса и Кайрнкросса как убежденных идеалистов, с ложным чувством собственной значимости.
Действие роман происходит в 90-е годы. Преподаватель русской истории и автор исторических монографий Сэм Гэддис приглашен своей подругой, журналисткой Шарлоттой Берг, поделиться фантастическими открытиями, над которыми он сейчас работает. Сэм уже успел получить известность благодаря своей книге Цари, в которой он набросился на правительство России, во главе с бывшим агентом КГБ Сергеем Платовым. Шарлотта предлагает раскрутить сенсационный материал через газеты, а когда к теме будет повышенный интерес совместно написать книгу.
Это предложение как нельзя кстати, поскольку Сэму требуется больше денег на учебу дочери, его назойливая бывшая жена также требует дополнительного финансирования, да и долги растут как на дрожжах. Сэм также планирует использовать в качестве материала частную корреспонденцию одной из своих поклонниц, которая готова отдать переписку своей матери, работавшей в МИ-6. Но внезапно Шарлотта умирает от сердечного приступа…
А тем временем исследования Сэма становятся все увлекательнее и опаснее. Он решает довести исследование до конца, частично надеясь отомстить за смерть Шарлотты, которую как он подозревает, убрали спецслужбы, отчасти в надежде написать бестселлер, который решит его финансовые проблемы. В переписке он обнаруживает настоящую бомбу, упоминание о шестом, неназванном советском разведчике из Кембриджской пятерки. Официально имя этого человека никогда не было названо, но Сэму удается найти документы, что им был некий Эдвард Крейн, получивший новую личность в 1992 году, сымитировав свою смерть.
Это сенсационный материал, оказывается не ко времени и историк попадает под жесточайший прессинг со стороны обоих правительств, российского и британского. К тому же Сэм понимает, что в этой истории все труднее отличить правду от невероятного, сюрреалистического мира современного шпионажа.
Стремительный шпионский роман Трое из Шести постоянно переносит читателей в новое место — Лондон, Берлин, Москва, Барселона, Вена. Камминг не новичок в жанре о шпионах, но ряд представленных фактов вызывает ощущение недоверия, надуманности сюжета, нереальности происходящего. Роман держит в напряжении, предлагая все новые загадки, а сюжет закручен настолько, что предсказать, чем закончится эта невероятная история, не представляется возможным. Автор очень смело, но аккуратно закладывает вираж перед самым финалом и точно рассчитанным движением в очередной раз очаровывает читателя непредсказуемым финалом.
Избранная библиография
Серия об Алеке Милюсе
- Шпион по натуре (A Spy By Nature, 2001)
- Испанская Игра (The Spanish Game, 2006)
Серия о Томасе Келле
- Чужая Страна (A Foreign Country, 2012)
- Холодные Войны (A Colder War, 2014)
- Разделенный Шпиона (A Divided Spy, 2016)
Романы
- Скрытый Человек (The Hidden Man, 2003)
- Тайфун (Typhoon, 2008)
- Троица Шести (The Trinity Six, 2011)
- Человек Между (The Man Between, 2018), будет издан в США как марокканская девушка (2019)
- BOX88, 2020
Сегодня обсуждал вопрос со знатоками языка.
Предлагают наиболее удачное название, как «Шестой из Тринити».
Пожалуй можно согласиться. Оно ближе к тексту романа.
О переводе названия романа
The Trinity Six — мне кажется, что название этого романа переведено на русский язык не совсем удачно. Тринити, это Тринити колледж в Камбридже, где учились и были завербованы члены Кэмбриджской группы, увлекавшиеся идеями коммунизма.
Можно погуглить про Trinity + Spies и все сразу станет на свои места.
Поэтому название романа можно было бы более точно по смыслу перевести, как «Шестеро из Тринити», а лучше всего и понятнее для широких масс русскоязычных читателей, как «Шестеро из Кэмбриджа», поскольку перевод названия как «Кэмбриджская шестерка» исказит смысл в связи с негативными эмоциями, которые вызывает жаргонное слово «шестерка» в русском языке.