Фред Варгас

Французская писательница Фред Варгас, историк и археолог, известна как одна из ярчайших звезд современного французского детектива, которая пишет детективы лишь для того чтобы отвлечься от своей научной работы. Автор серии популярных романов о Жане-Батисте Адамберге.

Фред Варгас. Биография

Фредерик Одуан-Рузо (Frederique Audouin-Rouzeau) родилась 7 июня 1957 года в Париже. Ее родители были учеными, и сама Фредерик пошла по их стопам. Но подобно своей старшей сестре Жоэль (старше на 10 минут) Фредерик отдает часть своего времени литературе.

Фредерик закончила лицей Мольера (lycee Moliere) в Париже. Она получила ученую степень кандидата исторических наук защитив работу по истории чумы в средние века. Ее научная работа была опубликована в виде книги (Дороги чумы). После чего работала археологом на раскопках организованных Французским Национальным центром научных исследований (CNRS). В данный момент является ведущим зоо-археологом в Институте Пастера (Institut Pasteur).

В подражание своей сестре, известному художнику Джо Варгас, взяла себе псевдоним Варгас, от Марии Варгас, которую играет Ава Гарднер в фильме Босоногая графиня. Чтобы отдохнуть и отвлечься от научной работы начала писать детективные романы.

Предсказание пандемии, похожей на Covid-19

В телешоу «Все говорят» от 29 апреля 2006 года, Фред Варгас рассказала ведущей Тьерри Ардиссон свое видение будущей глобальной пандемии. Она, правда, предсказала, что все случится в течение ближайших 5 лет, но нарисовала картину, имеющую много общего с реальностью, случившейся спустя 13 лет, во время пандемии Covid-19. Например, Варгас рассказала о способах распространения вируса, необходимости карантина и ограничения передвижения, беспомощности государства и риске «социальной дислокации». А также, она разработала вместе с сестрой прототип индивидуальной защиты.

Жан-Батист Адамберг

Жан-Батист Адамберг (Jean-Baptiste Adamsberg) — комиссар французской полиции, герой серии детективных романов Фред Варгас. Живет и работает в пятом, а затем в тринадцатом округе Парижа (т.е. Латинском квартале, известном как Студенческий). До того как его перевели в парижскую полицию, он с двадцати пяти лет работал обычным полицейским в своем родном городе, где его необычные способности помогли дослужиться до комиссара. Жан Батист Адамберг исходил босиком все каменистые склоны нижних Пиренеев. Он там жил, там спал, а впоследствии, став полицейским, там же и работал, расследуя убийства, совершенные в деревенских каменных домишках, и убийства, совершенные на горных тропах. Он прекрасно знал, как хрустят камни под ногами, как гора заставляет человека прижиматься к отвесной стене и пугает его, словно жилистый злой старик. В двадцать пять лет Адамберг начал работать в комиссариате, где его прозвали лешим. Может быть, желая подчеркнуть его диковатые манеры и необщительность – он точно не знал. Сам он не считал это прозвище ни оригинальным, ни лестным и не понимал, откуда оно взялось… Юный леший, раскрывший четыре убийства, вскоре стал инспектором, а потом комиссаром, и все эти годы он по прежнему часами что то чертил, расправив свои бесформенные брюки и пристроив на коленях листок бумаги. И вот две недели назад ему предложили место в Париже.

Фред Варгас

Впервые Жан-Батист (на русский манер это Иоанн Креститель) появляется в романе Человек, рисующий синие круги. Это медлительный и мечтательный молодой человек, с очень хаотичным поведением. С самого начала своей деятельности в парижской полиции он отличается от других полицейских отсутствием методы в ведении расследования, неумением анализировать, и долго и сосредоточено вести дискуссию, аргументируя свою позицию. Он даже не мог понять, как можно прийти к какому-либо выводу посредством рассуждений. Адамберг обычно так и находил решение: он ждал, когда идея придет сама собой. Когда она всплывала у него перед глазами, словно мертвая рыба на гребне волны, он подхватывал ее и изучал во всех подробностях, стараясь оценить, нужна ли она ему в данную минуту, представляет ли она интерес. Адамберг никогда не размышлял, он то ли мечтал, то ли грезил, а потом оставалось только собрать урожай идей. Так рыболов, погрузив в воду сачок, водит им из стороны в сторону, затем вытаскивает и шарит в нем, нащупывая то камешки, то песок, то водоросли, то ракушки, пока не находит среди них креветку. В голове Адамберга попадалось множество водорослей и камней, бывало, он в них крепко запутывался. Приходилось многое отбрасывать, от многого избавляться. Он осознавал, что разум служил ему чем-то вроде хранилища разных по своей значимости идей и что у большинства людей голова устроена совсем по-другому. Он также заметил, что между его собственными мыслями и мыслями его заместителя Данглара существует большая разница, такая же, как между сачком, полным всякой ерунды, и аккуратным прилавком в рыбном магазине. Но что он мог с этим поделать? В конечном счете ему все-таки удавалось кое-что выудить, если его не слишком торопили. Вот так Адамберг и пользовался своими мозгами, они были словно богатые рыбой морские воды: веря в их благодатную силу, человек давно уже отказался от намерения подчинить их своей воле. Но зато он обычно получал потрясающие результаты, основываясь на своей интуиции и великолепной чувствительности, словно от жестоких людей, событий или вещей пахло.

Таким образом, комиссар Адамберг исключительная фигура в истории детективного жанра, поскольку в его стиле расследования не встречается привычных для детективного жанра методов и стереотипов расследования. Это безмятежное неведение завораживало, а порой крайне раздражало его помощника Данглара, который считал, что можно совершенно нормально исполнять свои обязанности, не будучи осведомленным о сути дела. Адамберг, наоборот, наиболее продуктивно работал именно в состоянии неуверенности, неопределенности, поскольку оно более всего соответствовало его натуре. … Многие годы Данглар, приходя то в восхищение, то в отчаяние, тщетно пытался приноровиться к образу мыслей Адамберга.

В повседневной жизни Адамберг ведет себя не менее экзотично, невысокий и худой, хотя и крепкий, … В общем, ничего впечатляющего, особенно если учесть, что выглядел этот тип весьма неопрятно, не явился для представления коллегам в назначенный час, его галстук красовался на совершенно мятой сорочке, кое как заправленной в брюки. Но как выясняется в очередном романе неопрятность комиссара не столько от того, что он был плохо научен в детстве, сколько из-за взбалмошности его натуры. Комиссар Адамберг умел гладить рубашки: когда-то мама научила его приплющивать плечевой шов и расправлять складочки вокруг пуговиц. Он выключил утюг и уложил вещи в чемодан. Чисто выбритый, тщательно причесанный, он отправлялся в Лондон». В прошлом он всегда отличался от своих сверстников во дворе или школе, плохо понимал чего от него хотят в школе, «Ему всегда было трудно сосредоточиться, прежде чем что то прочесть, но хуже всего ему приходилось, когда предстояло читать вслух. Адамберг всегда плохо учился, ему было невдомек, зачем его заставляют ходить в школу, но, насколько мог, он старался делать вид, что трудится изо всех сил, лишь бы не огорчать родителей, а главное, они не должны были догадаться, что ему наплевать на учебу.

Адамбергу повезло с помощниками, поскольку его первый заместитель Адриен Данглар, человек очень методичный и организованный, когда Адамберга перевели в уголовный розыск, ему пришлось побороться за то, чтобы увести с собой ясный и цепкий ум лейтенанта Данглара, которого повысили до капитана. А также Данглар великолепно знает культуру и искусство, что очень дополняет интуитивные способности комиссара, эрудиция этого человека казалась безграничной и почти смертоносной. Капитан страдал недержанием информации, которая извергалась из него частыми и неконтролируемыми толчками.

У комиссара по ходу серии зарождается и развивается роман с не менее эксцентричной особой — Камиллой Форестье — водопроводчиком и композитором. За любовью следовал целый круговорот разных сложностей, порожденных беспочвенными иллюзиями, упроченных толстыми надежными стенами, из которых уже никогда не вырваться. Страсть угасала, как свеча на ветру, и все кончалось тихим пристанищем у камина. А для такого человека, как Адамберг, сложности любви были тяжкой неволей. Он спасался бегством при одном лишь намеке на них, заранее предугадывая их появление, как опытный зверь, изучивший поведение охотника. И ему иногда казалось, что в этом бегстве от сложностей любви Камилла опережает его.

Комиссару Адамбергу очень повезло, поскольку отдел, который он возглавляет все как один в трудную минуту не усомнились в виновности комиссара: после его побега двадцать шесть человек двадцать дней затаив дыхание ждали развязки, и ни один не поверил в его виновность, а главным образом благодаря такой талантливой писательнице как Фред Варгас, которая не раз доказывала, что именно благодаря ее таланту о приключениях комиссара узнал весь мир.

Избранная библиография

Романы вне серии

  • Игры любви и смерти (Les Jeux de l’amour et de la mort), 1986)
  • Идущие на смерть, приветствуют тебя (Les Jeux de l’amour et de la mort, 1994)
  • Третий роман Варгас не был опубликован, но будучи написан в 1987 году. По данным газеты L’Express 7, после романа Игры любви и смерти, Фред Варгас, написала другой детектив, который не нашел издателя, название которого — Школа преступности (L’École du crime).

Серия Три евангелиста

  • Стоячий мертвец (Debout les morts, 1995)
  • Чуть дальше справа (Un peu plus loin sur la droite, 1996)
  • Без огня или дома (Sans feu ni lieu, 1997), в русском переводе Бесприютный

Серия о комиссаре Адамберге

  • Человек рисующий синие круги (L’Homme aux cercles bleus, 1991)
  • Человек наизнанку (L’Homme à l’envers, 1999)
  • Помилуй нас всех (Pars vite et reviens tard, 2001), в русском переводе Уйди скорей, и не спеши обратно
  • С подветренной стороны от Нептуна (Sous les vents de Neptune, 2004), в русском издании Игры Нептуна
  • Вечность в лесу (Dans les bois éternels, 2006), в русском переводе Вечность на двоих
  • Неопределенное место (Un lieu incertain, 2008), в русском переводе Заповедное место
  • Армия ярости (L’Armée furieuse, 2011)
  • Атмосфера страха (Temps glaciaires, 2015)
  • Когда выходит отшельник (Quand sort la recluse, 2017)

Комиксы

  • Четыре реки: комиксы (Les Quatre Fleuves: bande dessinée, 2000) (текст Фред Варгас, рисунки Эдмонда Бодуэна)
  • Течение Сены (Coule la Seine, 2002)
  • Спасение и свобода (Salut et liberté)
  • Торговые губки (Le marchand d’éponges)

Документальные книги и эссе

  • Маленький трактат об истине всего сущего (Petit traité de toutes vérités sur l’existence, 2001)
  • Критика чистой тревоги (Critique de l’anxiété pure, 2003)
  • Истина о Чезаре Баттисти / тексты и документы, собранные Фред Варгас (La Vérité sur Cesare Battisti / textes et documents rassemblés par Fred Vargas, 2004)
  • Carlos A.Lungarzo, Cesare Battisti les coulisses obscures / Présentation et préface réalisées par Fred Vargas. Traduit du portugais (brésilien) par Baptiste Baudoin (2014)
  • Человечество в опасности (L’Humanité en péril, 2019)

Научные работы

  • Кости животных со времен средневековья, монастыря Ла Шарите-сюр-Луар, (Ossements animaux du Moyen Âge au monastère de la Charité-sur-Loire, 1986)
  • Люди и животные в Европе: корпус зооархеологии и исторические данные (Hommes et animaux en Europe : corpus de données archéozoologiques et historiques, 1993)
  • Дороги чумы, крысы, и умный человек (Les Chemins de la peste, le rat, la puce et l’homme, 2003, переиздание 2007)
  • Здоровое питания в здоровом теле: Исторические перспективы (Un aliment sain dans un corps sain : Perspectives historiques, 2007)
Оцените статью
Добавить комментарий