Параллели

Параллели

Чем больше я погружаюсь в русскую криминальную литературу, тем больше понимаю ее органичную связь с европейским криминальным романом. Уточню, не зависимость, а взаимосвязь!

Самобытность

Никуда не деться, русская криминальная литература, как и русская литература в целом обладает невероятной самобытностью. За это ее ценили и уважали, преклонялись и боялись, за это будут ценить и уважать еще на протяжении многих столетий. А что до антирусской истерии, которая особенно актуальна сейчас на Западе, то думаю, скоро маятник качнется в другую сторону.

На Западе изучали, и будут изучать Достоевского и Толстого, заглядываться на Пушкина и Чехова, слушать Чайковского и Стравинского. А запреты и попытки обгадить мировое наследие, в том числе достояние русской культуры, обернется против его хаятелей.

Но вернусь к русской криминальной литературе. Даже поверхностный взгляд на большинство произведений этого жанра наводит на мысль, что толчком или исходной причиной для написания, задумывания криминальных романов и рассказов часто были западные аналоги.

Французские истоки

Вы наверняка хорошо знаете большинство криминальных романов XIX века написанных в Англии и США: трилогия о Дюпене, некоторые романы Диккенса и Коллинза, Анна Грин, и Конан Дойл, который «родил» Шерлока Холмса, ставший идеальным образчиком невероятно успешного направления криминальной литературы под названием Детектив.

Хотя все эти авторы и их произведения появлялись с небольшой задержкой на русском языке и оказывались в центре внимания литераторов и критиков, не эти англоязычные писатели стали образчиками, на которые ориентировались российские сочинители криминальных историй.

Настоящим кумиром для русских стал Эмиль Габорио с его романами о Лекоке. Упоминание об этом герое можно найти практически в любом русском криминальном романе XIX века, начиная от Ивана Пономарева, который просто и без изысков назвал один из романов трилогии о Василии Ивановиче Кобылине «Русский Лекок», до загадочного Семена Панова, который лишь раз, словно вскользь упоминает о Лекоке в своих криминальных повестях, действие которых разворачивается в далекой от столичной и тем более французской жизни, в русской деревне.

Впрочем, вы видите, насколько поверхностны мои рассуждения, насколько далеки от идеала ваши познания в этих областях у вас.

Давайте изучать вместе

А потому я предлагаю вам совместно погрузиться в изучение русской криминальной литературы и ее европейских параллелей. Для этого мы планируем издать совершенно неизвестные детективы Эмиля Габорио и большинство романов Фортюне де Буагобе, настоящего мастера детектива, чей талант вызывал настоящее восхищение и зависть у англосаксонских читателей, о чем свидетельствует простой факт — все 70 с лишним романов были переведены на английских и пользовались невероятной популярностью у британских и американских читателей.

Не забудем и о немецкой криминальной литературе. Нам, совместными невероятными усилиями удалось собрать целый ряд произведений одного из основателей немецкого детектива Йодокуса Темме. Переводов столько, что они просто не влезают в один том, и видимо придется его издавать в двух томах.

Но основная цель — это русские авторы криминальной литературы. Не будем впрочем бросаться, чтобы не вышла промашка. Зато все лето будем публиковать и выкладывать совершенно бесплатно рассказы и повести русских авторов — Гавриила Хрущова-Сокольникова, Александра Цехановича и других и лишь к осени сможем добраться до глобальных планов — издание Собрания сочинений криминальных романов и рассказов Гавриила Хрущова-Сокольникова, Александра Цехановича, Николая Ракшанина, Николая Животова, очень редких криминальных романов Николая Гейнце и других авторов.

А потому приглашаю к совместному чтению и изучению русской криминальной литературы. В любой удобной и приемлемой для вас форме, мы готовы сотрудничать, обсуждать, дискутировать и будем рады любой вашей помощи, вопросами и комментариям.

Оцените статью
Добавить комментарий