Думаю, многие смотрели фильмы «Ограбление по-французски», «… по-итальянски», «… по-американски».
У меня случилось похожее событие, поскольку неожиданно с разницей в пару месяцев, я познакомился с двумя версиями «Черной банды». Случилось это незапланированно, просто разные переводчики неожиданно сдали свою работу.
Но это дает возможность не просто получить наслаждение от прочтения одного романа, а провести сравнение, тем более, что сравнивать можно не просто разных авторов из разных эпох, а еще и разных национальностей. Словом отличное получилось «умное приключение».
Черная банда. Британская версия
Начну с «британской версии». Автором «Черной банды» является Герман Сирил Макнейл, который обычно публиковал свои романы под псевдонимом Саппер (Sapper). Это было прозвище, которое ему дали сослуживцы во время службы в Королевских инженерных войсках. Как вы понимаете, он служил военным инженером. Для таких умников обычные вояки придумали жаргонное словечко — Сапер, хотя сегодня значение этого слова изменилось, и так называют людей, которые не ошибаются дважды.
После возвращения с Первой мировой войны и не желая встраиваться в мирную жизнь, Макнейл выплеснул свое недовольство на страницы своих романов. А потому в его романах вы встретите неприглядную Англию, переполненную коррупционерами и чиновниками, русскими агентами, старающимися развалить традиции некогда великой Империи.
Вести войну бывший военный инженер доверил другому отставному военному, идеальному воплощению автора на бумаге. Немного грубоватый, но простой и прямой Хью Драммонд, по прозвищу «Бульдог» распутывает загадочные хитросплетения пробиваясь к истине не только умом, но иногда и кулаком.
Когда пишут о симбиозе между Шерлоком Холмсом и Джейсом Бондом, я не согласен. Поскольку Саппер лишь подсмотрел в многогранном образе, созданном Артуром Конан Дойлом прототип прямого и стремительного героя, которого и воплотил в своих историях.
Кстати романы Макнейла печатались в журнале Стрэнд, где раньше выходили рассказы Конан Дойла. А стремительно набиравшее популярность кино, тут же перенесло популярные истории на экран. Правда, при этом отставной военный превратился в учтивого английского джентльмена, утратив при этом свой снобизм и болезненную военную проблематику.
Одним словом традиционное английское расследование в грубоватом исполнении, и темном антураже. И пусть язык небогат, а часто опускается до откровенного жаргона, без богатой литературной составляющей не обошлось.
Отличное подспорье в этом великолепный перевод А. Астапенкова, в буквальном смысле вытаскивает из текста все его богатство — отсылки к классической литературе или грубоватые жаргонизмы.
Совсем забыл сказать, что это второй роман из серии о Бульдоге Драммонде, поскольку первый уже вышел несколько лет назад, но с тех пор о продолжении ни слуху, ни духу, мы решили не повторяться и просто продолжить серию.
Банда по-французски
Сразу скажу, что о Теодоре Лабурье известно мало, даже во французских справочниках, лишь скупые крохи информации об авторе XIX века. Зато его очень любили русские читатели, и переводы его романов были очень популярны и востребованы.
Французская версия «Черной банды» — это легкая и, можно сказать, изящная миниатюра на криминальную тему. Здесь также как и в английской версии действует ловкий и удачливый главный персонаж, который пытается восстановить справедливость. Но зато совершенно нет никаких отсылок к военным событиям, которыми была богата истории Франции.
Главе Черной банды противостоят не только продажные агенты полиции, но и хитрые финансисты, готовые всех и вся пустить по-миру, лишь бы урвать себе еще малось денег. Но главный герой — парень не промах, и ему удается без потерь пройти между Сциллой и Харибдой.
Банда появляется лишь на миг, в сцене кровавой игры ножами в полной темноте. В остальном, повесть больше напоминает приключенческие истории о Рокамболе, где невольно сочувствуешь главному герою, который пусть и преступник, но пытается восстановить справедливость, наказать злодеев и защитить самых слабых. А потому пусть это не новая тема, но читать об этом в наше неспокойное время очень даже приятно.
Читать или купить
С фрагментами романов вы можете познакомиться на сайте:
- Глава 1, в которой возле Баркинг крик происходят события
- Глава 2, в которой Скотленд ярд оживляется и обращает внимание
- Глава 3, в которой Хью Драммонд сочиняет письмо
- Глава 4, в которой граф Задова испытывает шок
- Лабурье Т. Черная банда
А приобрести книги в электронном или бумажном варианте в Библиотеке ДМ или в других книжных магазинах ОЗОН, Вайлдбериз, Литрес и др.